Indovoices.com – A sing Sing So adalah salah satu dari sekian lagu ini merupakan lagu Batak yang sudah mendunia (paling tidak sudah populer). Lagu A Sing Sing So dinyanyikan dalam acara penutupan Asian Games 2010 lalu di Guang Zhou dan ditayangkan oleh stasiun China Central Television. Dan uniknya, pada saat itu, lagu ini dibawakan dalam bahasa Batak dan bahasa Mandarin. Dari beberapa sumber diketahui bahwa memang beberapa lagu Indonesia yang dibawakan dalam bahasa Mandarin dan cukup populer disana. Untuk melihat lagu A Sing SIng So yang dibawakan dalam acara penutupan Asian Games 2010, silahkan lihat dihalaman berikut.
A Sing Sing So
Ue……
Lugahon au da parau
Ullushon au da alogo
Tu huta ni da tulang iUe……
Lugahon au da parau
Ullushon au da alogo
Manang tu dia pe tahoSotung manimbil roham da hasian
Paima so ro sirongkap ni tondim
Tiur ma tongtong langkani baoadi
Tarsongon
Parbissar ni mata niari da
Terjemahannya kira-kira seperti berikut ini:
Ue…..
Lajulah perahu, bawalah aku
Tiupkanlah aku angin
Ke kampung sang Pamandaue…..
Lajulah perahu, bawalah aku
Tiupkanlah aku angin
Entah kemana punJanganlah berpaling perhatianmu, sayang
Menunggu datangnya jodohmu
Terang dan selamat langkah anak lelaki
Seperti
Timbulnya cahaya matahari
Lagu ini juga difilmkan dengan judul yang sama (A Sing Sing So), yang yang dirilis pada tahun 1963 dengan dibintangi antara lain oleh Nani Widjaja dan Zainal Abidin.
Lagu A Sing Sing So juga dibawakan oleh Teresa Teng dengan judul Tian Mi Mi (Manis Madu) yang diaransemen oleh 庄奴 – Zhuan Nu (aka Huanghe).
Tian Mi Mi:
呜喂 风儿呀吹动我的船帆
wū wèi fēng er ya chuī dòng wǒ de chuán fān
船儿呀随着微风荡漾
chuán er ya suí zhe wéi fēng dàng yàng
送我到日夜思念的地方
sòng wǒ dào rì yè sī niàn dì dì fāng
呜喂 风儿呀吹动我的船帆
wū wèi fēng er ya chuī dòng wǒ de chuán fān
情郎呀我要和你见面
qíng láng ya wǒ yào hé nǐ jiàn miàn
诉说我心里对你的思念
sù shuō wǒ xīn lǐ duì nǐ de sī niàn
当我还没来到你的面前
dāng wǒ hái méi lái dào nǐ de miàn qián
你千万要把我要记在心间
nǐ qiān wàn yào bǎ wǒ yào jì zài xīn jiān
要等待着我呀要耐心等着我呀
yào děng dài zhuó wǒ ya yào nài xīn děng zhe wǒ ya
情郎 我的心
qíng láng wǒ de xīn
像那黎明的温暖太阳
xiàng nà lí míng de wēn nuǎn tài yáng
呜喂 风儿呀吹动我的船帆
wū wèi fēng er ya chuī dòng wǒ de chuán fān
船儿呀随着微风荡漾
chuán er ya suí zhe wéi fēng dàng yàng
送我到日夜思念的地方
sòng wǒ dào rì yè sī niàn dì dì fāng
当我还没来到你的面前
dāng wǒ hái méi lái dào nǐ de miàn qián
你千万要把我要记在心间
nǐ qiān wàn yào bǎ wǒ yào jì zài xīn jiān
要等待着我呀要耐心等着我呀
yào děng dài zhuó wǒ ya yào nài xīn děng zhe wǒ ya
情郎 我的心
qíng láng wǒ de xīn
像那黎明的温暖太阳
xiàng nà lí míng de wēn nuǎn tài yáng
呜喂 风儿呀吹动我的船帆
wū wèi fēng er ya chuī dòng wǒ de chuán fān
船儿呀随着微风荡漾
chuán er ya suí zhe wéi fēng dàng yàng
送我到日夜思念的地方
sòng wǒ dào rì yè sī niàn dì dì fāng
Namun masih banyak orang yang tidak mengetahui bahwa lagu-lagu yang diterjemahkan tersebut berasal dari lagu Indonesia, lebih spesifiknya lagu A Sing Sing So, lagu tradisional Batak. Di beberapa forum Internet, bahkan mereka menuduh Indonesialah yang melakukan plagiat.
Lagu yang sangat mirip dan juga diakui sebagai lagu tradisional Banten adalah “Dayung Sampan“
Dayung Sampan versi bahasa Indonesia:
Dayung sampan mencari ikan
ikan dicari hai nelayan di tengah muara
Kalau tuan mencari makan cari makan jual suara menjual suara
Lay lay la la la la lay menjual suara
lay lay laylay lay lay lay lay lay lay lay lay
Dayung dayung dayung dayung dayung sampanDayung sampan sampan didayung sampan didayung hai nelayang ke tengah lautan
Kalau tuan mencari jodoh jangan mencari hai nalayan hai nelayan
Lay layLay lay la la la la lay hai nelayan lay lay laylay lay lay lay lay lay lay lay lay
Dayung dayung dayung dayung dayung sampan
Lagu ini juga digubah oleh Osman Ahmad dan merupakan salah satu lagu dalam film Aloha yang dirilis tahun 1950, sehingga diklaim oleh Malaysia.
Dayung Sampan by Osman Ahmad – Malaysia
Ah…. ah… ah… ah… ah…
Dayung Sampan
Dayung dayung sampan
Datang dari Negara Cina
Sampai Singapura
Dayung Sampan
Dayung Dayung sampan
Datang dari Negara Cina
Sampai Singapura
Aduhai cik abang sampai Singapura
Dayung mendayung sampai ke Singapura
Dayung dayung dayung dayung sampan (hei)
Dayung sampan dayung dayung sampan
Menuju kita ke utara
Sampai Malaysia
Sampai Malaysia
ah… ah…. ah…
Wahai kawan-kawan sampai Malaysia
Dayung mendayung sampai Malaysia
Dayung dayung dayung dayung sampan
Dayung sampan
Dayung dayung sampan
Menuju kita ke utara
Sampai Malaysia
Sampai Malaysia
Sampai Malaysia
Dayung sampan
ah… ah….
Dayung sampan
Menelusuri Jejak lagu
Seperti penjelasan diatas lagu ini menjadi salah satu lagu yang paling diperdebatkan, terjadi saling klaim. Jadi versi mana yang manakah yang original?
*Bersambung…Tunggu tulisan berikutnya 😀